Здравствуйте!
После долгого перерыва сообщаем, что ЧайныйЭтаж108 по-прежнему жив (да и живее прежнего, пожалуй!) и ждет вас в гости!
Наша программа в январе стала менее структурированной, но теперь в ней больше спонтанности, свободы, плюс — появились некоторые новые приятные возможности.
Позвольте поздравить вас с приближающимся Новым Годом по китайскому календарю! Здоровья вам, счастья и хорошего чая в новом году!
Мы отметим наступление Нового Года вовремя — в субботу 28 января вечером. Те, кто бывал у нас в последнее время, знакомы с программой праздника, многие примут в праздновании участие. Поскольку клуб наш невелик, принять всех желающих в новогоднюю ночь мы не сможем. Однако, вечером первого дня года огненной собаки, ВОСКРЕСЕНЬЯ 29 января, праздник продолжится. Приходите пить чай и смотреть китайские новогодние телепрограммы!
Одна просьба: о визитах в эти два вечера (28-29 января) предупредить по телефону.
Завершу это письмо описанием некоторых традиций, связанных с этим праздником. Итак, как Китайский Новый Год празднуют сами китайцы? Что делают, что едят, во что одеваются, как и кого поздравляют? ( по книге «Календарные обычаи и обряды народов Восточной Азии»):
Обряды новогодней ночи.
Вечером последнего дня года каждая семья в полном составе собиралась в гостиной на праздничный ужин, чтобы «закруглить год». Считалось, что живые члены семьи и уже усопшие составляют единое целое, и поэтому сначала угощение подносили духам предков. Этим вечером все члены семьи получали замечательную возможность простить друг другу старые обиды. После окончания трапезы никто не ложился спать, чтобы не упустить свое будущее счастье, это называлось «беречь год».
В новогоднюю ночь исполнялась целая серия религиозных обрядов: поклонялись различным богам, духам, совершали подношения. Обязательным элементом новогодней обрядности было поклонение младших старшим. Об одном из обрядов мы обнаружили интересные подробности.
Практически повсеместно в Китае был распространен обряд «первого выхода» или «небесной прогулки», когда люди выходили из ворот и делали несколько шагов в указанном календарем «счастливом направлении». В зависимости от провинции, этот обряд выполнялся с разными вариациями, изменяясь почти до неузнаваемости. Так, например, в уезде Наньхай провинции Гуандун все мужчины двух деревень, предварительно хорошенько вооружившись, сходились на вершине разделявшей их селения горы и завязывали настоящее сражение, которое нередко заканчивалось тяжелыми увечьями и даже гибелью нескольких его участников. Но на следующий день отношения между вчерашними врагами были самыми дружественными. На вопрос, для чего устраивается это побоище, они отвечали: » Если мы этого не сделаем, нам не будет счастья в новом году. А в провинции Хэбэй было принято забирать с собой первого встреченного по пути прохожего. Во многих других районах в первые дни новогодних празднеств местные жители, в том числе даже родственники, разбившись на две группы, бросали друг в друга камни, что называлось «бить весну». Повсеместно были распространены кулачные поединки между молодыми людьми. Победить в них значило обеспечить себе удачу в новом году. Вот так, довольно активно, бывало, проходила китайская новогодняя ночь.
После завершения всех обрядов можно было прилечь отдохнуть, но только ненадолго, так как вставать в первый день Нового Года полагалось рано, потому как «если рано встанешь на Новый Год, разбогатеешь тоже рано».
Новогодняя еда.
Новогодняя трапеза как бы снимала грехи прошлого года, поэтому ей уделялось особое внимание. Главным новогодним блюдом были пельмени полукруглой формы с начинкой из мелко нарубленной свинины и лука — «цзяо цзы» или «чжубобо» (в просторечии). Пельмени вошли в быт китайцев с 14в под влиянием их северных соседей — маньчжур, и само слово «чжубобо» маньчжурского происхождения.
Народные поверья связывали с пельменями наиболее распространенные пожелания счастливого потомства и материального благополучия. С одной стороны слово «цзяо цзы» обладало похожим звучанием и написанием с выражением «передавать детям», а с другой — считалось символом серебряного слитка «юаньбао». Существовал интересный обычай, связанный с цзяо цзы — молодожены, еще не имевшие детей, прежде чем начать есть новогодние пельмени, клали по одной штуке в рот, а потом выплевывали их и клали под брачное ложе, желая себе таким образом удачливых потомков.
По обычаю следовало наедаться пельменями до отвала. Готовили пельмени с особенным тщанием, так как если их мучная оболочка расползалась, это считалось предзнаменованием смерти ребенка или разорения.
Также, в число обязательных новогодних кушаний входила лапша — длинные нити лапши обычно воспринимались как символ долгой жизни.
К Новому году делали и знаменитые «маньтоу» — приготовленные на пару пампушки с фаршем из баранины и свинины. Несколько особенно крупных пампушек — иногда величиной с человеческую голову — преподносили божествам. Слово «маньтоу» означает буквально «съедобная голова», а в средневековых источниках оно записывалось также иероглифами, означавшими «маленькая голова» или «голова южного варвара».
В древнем Китае существовал обычай на Новый год пить особые напитки, способные, как полагали, удлинять жизнь и оберегать от напастей. В эпоху Средневековья был обычай пить в дни новогодних празднеств персиковый отвар и вино, настоянное на перце, иглах кипариса или цветах сливы. Древние китайцы называли его «зимним вином». По всему Южному Китаю был распространен обычай в первый день Нового года пить чай и преподносить в подарок чашку чаю с парой оливок.
Поздравления с Новым годом.
Долгом всех взрослых мужчин, за исключением самых пожилых, было нанести визиты родственникам и друзьям и поздравить их с праздником. Почтенные горожане, имевшие широкие связи в обществе, были обязаны поздравить с Новым годом так много людей, что навестить их всех лично они были практически не в состоянии — в отношении многих знакомых ограничивались посылкой специальной визитной карточки, на которой были проставлены имя владельца и краткая поздравительная надпись. Визитные карточки вошли в быт служилых людей Китая с 11в. Традиционно эти карточки изготовляли из красной бумаги, в 20в получили распространение карточки белого цвета. Их опускали в висевший у ворот дома специальный мешок с лаконичной надписью, в которой хозяин благодарил визитеров за хлопоты и просил прощения за то, что не может принять их. Посетители, желавшие лично поздравить хозяина, передавали ему свою карточку через слуг и дожидались письменного ответа. Отказ хозяина от встречи, если только гости не были его близкими родственниками, не считался нарушением приличий. Но если он принимал гостя, он должен был нанести ответный визит.
Приходить с поздравлениями полагалось в новом платье, которое многие горожане брали напрокат. Первому выезду, как и первому «выходу», придавалось особое значение. Оступиться, выходя за ворота, встретить по пути женщину или монаха считалось плохой приметой. В старом Китае женщинам запрещалось делать визиты в течение первых пяти дней нового года. Новогодний визит обязательно сопровождался вручением подарков, обычно одежды, но также и провизии, имевшей символический смысл. Правила вежливости предписывали хозяину принять только часть даров, сославшись на чрезмерную щедрость гостя. Это было довольно удобно — отвергнутые подарки можно преподнести кому-нибудь другому. Если подарки приносил посыльный, его следовало вознаградить и послать в ответ «счастливые деньги» — вложенные в специальные конверты листки бумаги с благопожелательными символами и надписями: «великая удача», «великая прибыль», «двойная радость» и т.п.
Традиционными новогодними развлечениями были игры в волан и запуски воздушных змеев, чем охотно занимались и взрослые, и дети. В обычное время находившиеся под запретом, азартные игры получали в Новый год официальную санкцию и допускались даже в строгих конфуцианских семьях.
Приходите к нам в гости с друзьями!
С уважением, ДежурныйПоЭтажу.